A revision to the December 2005 policy directive on prison support is under way. |
В настоящее время готовится пересмотренный вариант разработанной в декабре 2005 года стратегической директивы в отношении поддержки пенитенциарных учреждений. |
As to prison officers, they are given basic training on entry. |
Что касается сотрудников пенитенциарных учреждений, то при поступлении на службу они проходят начальную подготовку. |
Police trainees and prison officers also study human rights instruments. |
Кроме того, будущие полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений изучают документы по правам человека. |
Human rights were increasingly being incorporated into prison staff training programmes. |
Проблема соблюдения прав человека находит все большее отражение в программах профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
He asked if the Subcommittee had any suggestions regarding awareness-raising and training for prison staff. |
Он также хотел бы знать, есть ли у ППП предложения относительно просвещения и профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Several prison facilities had been improved. |
В ряде пенитенциарных учреждений были улучшены условия содержания заключенных. |
In Sri Lanka, the establishment of electronic prison databases led to better control of prolonged and arbitrary detention. |
В Шри-Ланке создание электронной базы данных пенитенциарных учреждений позволило более эффективно контролировать проблему длительного и произвольного содержания под стражей. |
A number of prison needs assessments were carried out, including in El Salvador, Liberia and Panama. |
Проведен ряд оценок потребностей пенитенциарных учреждений, в том числе в Сальвадоре, Либерии и Панаме. |
Finally, a few speakers drew the attention of the Expert Group to the particular challenges facing prison management in post-conflict and post-disaster phases. |
И наконец, несколько ораторов обратили внимание Группы экспертов на конкретные проблемы, с которыми сталкивается руководство пенитенциарных учреждений в постконфликтный период и после стихийных бедствий. |
Training for prison staff was carried out in the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
В Демократической Республике Конго и Уганде была организована подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений. |
The initial six-month training courses for prison staff included topics such as human rights standards and principles. |
Вводный шестимесячный курс для сотрудников пенитенциарных учреждений включает такие темы, как стандарты и принципы в области прав человека. |
The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. |
Психологическое давление на сотрудников пенитенциарных учреждений будет другим, если они будут считать, что им никогда не придется казнить людей. |
It should be noted that the number of detainees is bigger than the capacity of the prison establishments. |
Следует отметить, что количество заключенных превышает возможности пенитенциарных учреждений. |
It is the duty of the prison authorities to implement the sentence of the court, not to impose additional punishment. |
Обязанность администрации пенитенциарных учреждений состоит в исполнении приговора суда, а не в назначении дополнительного наказания. |
Vocational training programmes for prisoners were successfully implemented and work continued on strengthening internal prison policies. |
Программы профессионально-технической подготовки для заключенных успешно реализовывались, и продолжалась работа над укреплением процедур внутреннего функционирования пенитенциарных учреждений. |
The prison population only marginally exceeded the capacity of the country's prisons (by approximately 2.6 per cent). |
Количество заключенных лишь незначительно превышает вместимость пенитенциарных учреждений страны (примерно на 2,6%). |
MINUSTAH continued to assist the Government in the development of legal and judicial institutions and prison services to protect and advance human rights. |
МООНСГ продолжала оказывать содействие правительству в развитии правовых и судебных институтов и пенитенциарных учреждений с учетом защиты и поощрения прав человека. |
Visits by county health teams to corrections facilities continue and the Ministry of Health has deployed nurses to manage prison clinics. |
Посещения страновыми медицинскими группами пенитенциарных учреждений продолжаются, и министерство здравоохранения направляло медработников для работы в тюремных больницах. |
She hoped that construction of a new central prison in Monrovia would alleviate the serious overcrowding in penitentiary facilities. |
Она выразила надежду, что сооружение новой центральной тюрьмы в Монровии поможет смягчить острую проблему переполненности пенитенциарных учреждений. |
The National Public Security Academy includes such training in its curriculum, as does the prison school. |
Обучение по тематике прав человека включено в учебные программы Национальной академии общественной безопасности (НАОБ) и Школы для сотрудников пенитенциарных учреждений. |
140 on-the-job mentoring sessions for prison directors on basic prison duties and good prison practices |
Проведение 140 занятий в форме наставничества без отрыва от работы для руководителей тюрем, посвященных основным тюремным функциям и передовым методам работы пенитенциарных учреждений |
132 on-the-job mentoring sessions for Congolese prison staff on good prison practices |
Проведение 132 занятий в форме наставничества без отрыва от работы для сотрудников конголезских тюрем по передовым методам работы пенитенциарных учреждений |
Problems of prison administration and security persist, including in the central prison of Bangui. |
Сохраняются проблемы с администрацией пенитенциарных учреждений и обеспечением их безопасности, в том числе в центральной тюрьме Банги. |
The prison population was carefully monitored through a central database and prison staff were trained in prisoner management. |
Численность заключенных тщательно контролируется при помощи единой базы данных, а персонал пенитенциарных учреждений проходит подготовку по обращению с заключенными. |
The Prisons Act required prison officers to take ill prisoners to hospital and the Ministry of Health managed prison health facilities with the available resources. |
В соответствии с Законом о тюрьмах сотрудники пенитенциарных учреждений должны направлять больных заключенных в больницу, а министерство здравоохранения оказывает помощь тюремным медицинским службам из имеющихся ресурсов. |